快递业“春节不打烊”,你怎么看?
百色移动保障“中国铝业杯”全国有色金属行业技能竞赛网络畅通,广西晚稻收获忙
本月更新7020  文章总数51062  总浏览量7055041

专访“费正清奖”得主张仲思:一位外国学者眼中的中国“风水”

新西兰北岛第二大淡水湿地火灾已得到控制

外交部:全球能源转型不应只有“中国故事”,更要有各国团结合作的“世界故事”,赖清德“祖国论”系新瓶装旧酒的“台独”谬论

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

美国宣布制裁两家中国实体商务部回应

cq9电子平台网站下载

余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。

傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示,在这16年里,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出cq9电子平台网站下载,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。

cq9电子平台网站下载

又到“金九银十”秋招季。10月24日,中新社记者来到北京朝阳区举办的一场招聘会。与以往不同的是,这是一场面对在京外籍留学生的专场招聘会。多位在京外籍留学生表示,线下专场招聘会能够零距离了解企业文化、岗位信息,帮助他们找到更适合自己的岗位。对于用人单位而言,留学生具备的独特优势与企业需求不谋而合。(记者 郎佳慧 北京报道)